《健康心理学:应用心理学中的话题》汉译实践报告
作 者 : 王紫晶
学位授予单位 : 华中师范大学
学位名称 : 硕士
导师姓名 : 谢瑾
学位年度 : 2018
关键词 : 翻译;文本类型;信息型文本;感染型文本;心理学教材
摘 要 : 《健康心理学:应用心理学中的话题》一书是为美国心理学专业本科生编写的教材。译者选取了这本教材第1章和第5章的部分内容作为翻译实践的原文。第1章的部分主要介绍了本书的使用方法和论文写作方法,第5章主要介绍了压力的应对机制和社会支持对健康和心理的影响。本翻译实践以凯瑟林娜.赖斯(Katharina Reiss)提出的文本类型为理论基础。根据赖斯的文本分类,本翻译实践的原文既有信息型文本也有感染型文本。信息型文本注重文本的内容,译文的首要目的是保证正确传递信息。此类文本的翻译应用简单、明确的文字表达准确、完整的信息。感染型文本的目的是感染读者或接受者,侧重文本的感染作用。此类文本应采用编译、等效的方法进行翻译。本翻译实践报告主要对这两种文本类型及其翻译进行了分析。此外,本翻译实践报告对译文中使用的翻译方法和技巧进行了探讨,并介绍了整个翻译过程。而且,本报告也为翻译心理学教材提供了一些实践经验。

      • 温馨提示:
      • 在微信、微博等APP中下载时,会出现无法下载的情况
      • 这时请选择在浏览器中打开,然后再请下载浏览

发表回复

后才能评论